为你读诗 | 当你老了,我把追忆写成一首诗歌,等你来听…

2017.04.24

春天的风吹在脸上暖暖的,我们也走走文艺风给你们推荐一首情怀小诗 —— 《当你老了》。估计大家都听过歌曲的版本,那在朗读中又会是怎么样的浪漫和真挚呢?

为你读诗

诗歌:When You Are Old

朗读:张登老师

dengshu

《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,诗歌语言简洁明了,情感真切感人。一起听听看吧!

When You Are Old

当你老了

by William Butler Yeats

威廉·巴特勒·叶芝

When you are old and grey and full of sleep,

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire, take down this book,

倦坐在炉边,取下这本书来,

And slowly read, and dream of the soft look

慢慢读着,追梦当年的眼神

Your eyes had once, and of their shadows deep;

那柔美的神采与深幽的晕影。

How many loved your moments of glad grace,

多少人爱过你青春的片影,

And loved your beauty with love false or true,

爱过你的美貌,以虚伪或是真情,

But one man loved the pilgrim soul in you,

惟独一人爱你那朝圣者的心,

And loved the sorrows of your changing face;

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

And bending down beside the glowing bars,

在炉栅边,你弯下了腰,

Murmur, a little sadly, how love fled

低语着,带着浅浅的伤感,

And paced upon the mountains overhead

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars.

怎样在繁星之间藏住了脸。

20130412105323290

这首诗歌是不是值得你单曲循环呢!